s'en donner à cœur joie : faire quelque chose avec beaucoup d'enthousiasme. en arriver ou en … En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. [plaque] on a gentle ou slow heat. avoir le cœur sur/dans la main : être généreux, donner sans compter. avoir quelque chose en main (sens propre) to be holding something. traduction quelque dans le dictionnaire Français - Français de Reverso, voir aussi 'avoir vent de quelque chose',en finir avec quelque chose',être garant de quelque chose',faire un saut quelque part', conjugaison, expressions idiomatiques Avoir le feu au cul – Les Dédexpressions Définition de l’expression « Avoir le feu au cul » Cette expression a deux significations complètement différentes : – Être très pressé, filer très vite – Avoir des besoins sexuels intenses. have something in the stomach. Français [modifier le wikicode] Étymologie [modifier le wikicode] En latin médiéval sacīre « revendiquer, affecter à », de l'ancien français saisir, issu du vieux haut allemand * sazjan (« mettre quelqu'un en possession de quelque chose »), qui donne l’allemand setzen (« poser »). avere via libera (per qc/fare qc) avoir le champ libre (pour quelque chose/faire quelque chose) lasciare via libera (a qn/qc) donner le feu vert (à quelqu'un/quelque chose) 3. Voir les mots de vocabulaire sélectionnés. Voici quelques traductions. Causatives : faire faire quelque chose à quelqu'un - cours LES CAUSATIVES : FAIRE FAIRE quelque chose à quelqu'un. Comment dire avoir quelque chose à se rabattre sur en anglais? via fax/satellite par fax/satellite. quand tu auras la voiture bien en main when you've got the feel of the car. prendre un petit quelque chose ( un petit verre) einen Schluck trinken. avoir hâte \a.vwaʁ ɑt\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir ) Être pressé de faire quelque chose, ou de la venue d’un évènement . En l'écoutant parler, il me vint à l'idée qu'en cet instant la seule chose qui pourrait me donner quelque satisfaction serait de mettre le feu au monde entier et de flamber avec lui. Sur mon clavier ils sont sur 9 et 0 en faisant la touche alt gr en même temps. avoir quelque chose sur le bout du doigt : Anglais : to know on the back of one's hand : savoir sur le dos de sa main ... Si vous souhaitez savoir comment on dit « sur le bout des doigts » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici. J’espère que ce n’est pas sur le territoire de notre Momo car c’est sa crainte depuis des mois. D’autres vont sans doute te dire où ils ont rangé leur crochet, sauf s’ils ont pris la poudre d’escampette avec le capitaine du même nom. Principales traductions: Français: Anglais: surveiller [qch/qqn] comme le lait sur le feu loc v locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. avoir ou tenir quelque chose (bien) en main (figuré) to have something well in hand ou under control. Nous sommes souvent tellement pris par nos propres vies que le stress et les responsabilités nous accablent. compter sur Sens : S'appuyer sur quelque chose ou quelqu'un, avoir confiance en. Ex : "avec souplesse" (environ, presque) more or less, getting on for expr expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own. Se douter de quelque chose Ce qui m’a mis la puce à l’oreille c’est quand, à la fin du chapitre, son fils est revenu. v. être occupé à quelque chose [Fam.] se croire [ ou se prendre pour] quelque chose. — (Grégoire Vigneron et Alain Chabat, Le Petit Nicolas, 2009, chapitre 15) Télécharger cette image : . Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. le feu vert mets ma main au feu prise entre deux feux sont allés au feu à feu et à sang. mijoter ou faire cuire à petit feu to cook slowly. coup sur coup Sens : A la suite l ' un ( e ) de l'autre et sans interruption . Being tipped off about something Mettre le doigt sur quelque chose Trouver, identifier Il faut mettre le doigt sur l’idée principale du texte. 2. « compte là-dessus et bois de l'eau » : la promesse ne sera jamais tenue. en avoir le cœur net : certitude après vérification. Pare-feu. Waldeinsamekeit (Allemand) « Le sentiment de solitude et de connectivité à la nature de qui se retrouve seul dans les bois ». Traduction. 1. avoir quelque chose sur le feu. zwischen jdm und jdm muss [ irgend] etwas vorgefallen sein. De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "j'ai quelque chose sur le feu" – Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises. Origine de l’expression. J’avais hâte que mon petit frère soit là et que je puisse lui enseigner plein de choses. prendre quelque chose en main to take control of ou over something. avoir le cœur au bord des lèvres : avoir envie de vomir. au coin du feu brûlé un feu rouge en feu il n'y a pas le feu ! In your sights Avoir quelqu'un ou quelque chose dans votre ligne de mire Knight in shining armour Un chevalier en armure brillante est quelqu'un qui vous sauve quand vous êtes en grand danger ou en difficulté. europarl.europa.eu The first is that we are a neighbour of both Kosovo and Serbia, so we should help rather than feed fuel to the fire by making rush moves. Il veut "faire faire une action" ; le problème est alors plus délicat qu'en français ! donner un coup sur la table [avec le poing] to bang one's fist (down) on the table. Je n’y suis pour rien, évidemment ! Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. Comment dire « avoir quelque chose dans le ventre » en anglais? fam. coucher sur la dure Sens : Coucher à même le sol . Le pare-feu (en anglais firewall) est une protection située à l'entrée du réseau et sur les ordinateurs, visant à empêcher toute intrusion sur le réseau. Formes composées: Français: Anglais: à quelque chose près loc adv locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe.Toujours invariable ! Ajouter à mes favoris. Voir les mots de vocabulaire sélectionnés. La Chine, son émerveillement et mystère. sich für etwas [ o. was fam] Besonderes halten. Définition de l’expression « Passer (quelque chose) au peigne fin » Examiner minutieusement. « c'est clair comme de l'eau de roche » : se dit de quelque chose d'évident ou qui a été bien expliqué. Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir du chien » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici. Est-ce que j’ai quelque chose à voir là-dedans ? D'abord parce que le Monténégro est voisin du Kosovo et de la Serbie et que nous devons les aider plutôt que de mettre de l'huile sur le feu. Traductions en contexte de "de manger quelque chose" en français-anglais avec Reverso Context : Dis-lui de manger quelque chose et d'arrêter d'être têtu. Au contraire, ça a … avoir quelque chose sur le feu to be (in the middle of) cooking something. Le jeu de l'ange - Carlos Ruiz Zafón. Momo qui est responsable de la sécurité de son village risque de faire une croix sur sa … Lorsqu’il est fin, il est encore plus efficace, plus précis. avoir à voir \a.vwa.ʁ‿a.vwaʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir) Être en rapport avec quelque chose, avoir un rapport quelconque, concerner. il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups he banged on the door/he knocked gently at the door. La première … à feu vif on a fierce heat. Comment dire avoir quelque chose à se mettre sous la dent en anglais? « en avoir l'eau à la bouche » : saliver de gourmandise. Sinon, essaie la poudre de perlimpinpin, moins explosive et aussi efficace pour qui sait s’en servir. Comment ça, « rien à voir » ? Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire long feu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici. tuer ou faire mourir quelqu'un à petit feu (figuré) to kill somebody slowly ou by inches. to have a fiery temperament. Donc, si vous avez oublié quelque chose, on vous pose une question et vous avez oublié la réponse ou vous avez oublié un mot ou vous avez oublié une expression, mais vous êtes sûr que vous connaissez la réponse, que vous pouvez, en cherchant quelques secondes trouver la réponse, vous dites : « Je l’ai sur le bout de la langue. dans le feu de la discussion / de l'action. Ex : "faire référence à" (surveiller très attentivement) keep a close eye on [sb/sth] v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." Voici 13 exemples de mots qu’il est impossible à traduire en anglais : 1. jetaient du feu jeter de l'huile sur le feu jouer avec le feu ! avoir quelque chose sur le feu, définition et citations pour avoir quelque chose sur le feu : avoir-du-poids nm (a-voir-du-poî) Terme de commerce. avoir un tempérament de feu. « Comment traduire couvre-feu en anglais » Suite de notre série « comment traduire » la rubrique qui vous apprend à traduire certaines subtilités idiomatiques du français vers l’anglais.. À l'origine, le couvre-feu était un terme militaire défini comme le signal sonné par le clairon ou la trompette chaque soir pour l’extinction des feux. Origine de l’expression. Nom que les Anglais donnent à la livre de 16 onces anglaises ; elle vaut 453gr, 60. : ... Définition tirée du dictionnaire de la … Traductions en contexte de "ai quelque chose sur" en français-anglais avec Reverso Context : Et j'ai quelque chose sur le jardinier. Le peigne est par définition un objet servant à coiffer et démêler les cheveux de manière minutieuse. Bon amusement. A sélectionner pour l'entraîneur de vocabulaire. . in the heat of the discussion / of the moment. donner un coup sec sur quelque chose to give something a (hard ou smart) tap. Je ne sais pas. Après une journée de ski, nous aimons nous réunir. c'est quelque chose tout de même ! « (il y a) de l'eau dans le gaz » : il y a quelque chose d'anormal, qui cloche. [four] in a slow oven. A priori le vent pousse le feu vers saint Raphael, demain au menu vous risquez d’avoir du bossu grillé ! Il contrôle les entrées et les sorties un peu comme la douane et ne laisse passer que les signaux autorisés. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. To pinpoint Ne pas voir plus loin que le … Dans une structure « causative », le sujet du verbe est à l'origine ou à l'initiative de l'action, mais ne l'accomplit pas lui-même. J’ai hâte d’en finir. Comme ils [Vardes et mon père] descendaient ensemble le degré, mon père feignit d'avoir oublié quelque chose en haut: SAINT-SIMON: 10, 119: degré: Il faut toujours avoir son paquet prêt et le pied à l'étrier, pour voyager dans cet autre monde, où, quelque chose qui arrive, les rois n'auront pas grand crédit: VOLTAIRE: Lett. il a dû y avoir quelque chose entre qn et qn. [mezzo, modo] voie f. per via telefonica par téléphone. à feu doux. la main sur le cœur : avec honneur, débonnairement.